Trailer 1 |
Trailer 1 |
Una chica desaparece en circunstancias misteriosas: otra
chica desaparece y luego otra y otra y otra y otra y otra y otra: no hay motivos de alarma, explica el jefe de la policía: según las estadísticas, es normal que en México algunas chicas desaparezcan. Pero una noche, un cuello, un alarido, unos colmillos ensangrentados: hubo testigos: ¡las chicas han vuelto! : una linterna que se enciende en medio de la oscuridad solo para iluminar el terror: una estampida de murciélagos: ¡las chicas han vuelto! : rosas dentadas, tarántulas de terciopelo, rojas bocas del infierno: son las mujeres vampiro-- que del crimen, la muerte y el olvido han vuelto como el karma, como los remordimientos han vuelto, sedientas de sangre y de venganza. Las chicas han vuelto: una película de Luis Felipe Fabre. Las chicas han vuelto: próximamente en cines. |
A girl disappears under mysterious circumstances: another
girl disappears and later another and another and another and another and another and another: no cause for alarm, explains the chief of police: according to statistics, it’s normal in Mexico for some girls to disappear. But one night, a bared throat, a woman’s long scream, bloody fangs: there are witnesses: ¡Las chicas han vuelto! : a flashlight flicks on in the middle of the darkness only to light up the terror: a stampede of bats: ¡The girls are back! : pink teeth marks, velvet tarantulas, red mouths of hell: it’s the mujeres vampiro– girls of crime, dead and forgotten come back like karma, like guilt comes back, thirsty for blood and for revenge. The Girls are Back: a film by Luis Felipe Fabre. Las Chicas han Vuelto: coming soon to theaters. |
Author
Luis Felipe Fabre has twice been a Fellow of the National Fund for Culture and the Arts for Young Artists. His latest collections are Cabaret Provenza (Fondo de Cultura Economica, 2007) and La Sodomia en la Nueva España ( Pre-texts, 2010 ). In 2008, Achiote Press ( USA ) published a selection of his poems translated into English, entitled The Moon Ain’t Nothing But a Broken Dish. |
Translator
Cutter Streeby holds a Master’s in poetry from the University of East Anglia. Nominated for a Pushcart Prize in 2013, he was most recently featured at The White Review (UK), World Literature Today, Hayden’s Ferry Review, and The Cincinnati Review. He retired from academia after two years lecturing at Assumption University in Bangkok, and now writes for money and the corporate world. He founded and edits VerseJunkies.com. |